Honoríficos coreanos y sus usos
























En nuestra cultura  estamos acostumbrados a “dos niveles” de educación al momento de interactuar con las personas. A las personas que conoces poco o acabas de conocer les hablas de usted o  a las personas con las que tratas les hablas de tú. 

Sin embargo en Corea del Sur es totalmente diferente y las personas se respetan y se hablan de manera diferente considerando el sexo y la edad de su receptor.

Es de extrema importancia tener en cuenta todo esto, es por eso que no debe de darte reparo preguntar por la edad de la persona con la que hablas ya que estos no lo toman como insulto. Les molesta más que te dirijas a ellos de manera errónea.

Dicho así parece muy complicado de entender, pero no es tan difícil una vez te lo explican y eso vamos a hacer en el artículo de hoy.

Vamos a ir explicando de los honoríficos generales a los particulares para que no os perdais:

 

Cómo agregar el sufijo correctamente al nombre

 

 -Ssi (씨=shii)Es el honorífico más utilizado entre personas de aproximadamente un nivel de habla igual. Se coloca al final del nombre completo como Hwang Jin Ah-ssi (황진아 씨)  

O simplemente después del nombre de pila (omitiendo el apellido), quedaría como Jin Ah-ssi (진아씨) si la persona que habla está más familiarizada con su interlocutor. 

Esta partícula indica respeto, el equivalente al español se considera como decir: señor, señorita, señora. 

 

Por el contrario, el honorífico -ah es más informal, se utiliza comúnmente entre amigos cercanos (de la misma edad), entre hermanos (de mayor a menor) o de personas mayores a menores.

Cuando los nombres terminan en consonante se agrega -ah (por ejemplo Jong Min-ah), cuando los nombres terminan en vocal se agrega -yah (ejemplo Eun Bi- yah)

 

El Honorífico -Nim tiene mucha más formalidad y es utilizado para mostrar respeto a quien se dirige, este se usa para dirigirse a maestros, hermanos mayores, jefes o superiores, e inclusive a gente mucho mayor que merece mucho respeto.

 

Como fue mencionado con anterioridad, el sexo y la edad influye mucho al momento de dirigirse a las personas, es por eso que depende de si eres hombre o mujer te referirás de manera diferente a un hombre o a una mujer mayor que tú.

Ahora viene la parte que más nos suena, pero que no todos terminan de entender.

  • Facebook
  • Twitter

 

Voy a resumiros los Honorificos mas usados a dia de hoy así como sus usos:

  • Hyung (형): Significa “Hermano mayor” y lo usan los hombres para dirigirse a otro hombre MAYOR que ellos que sea muy cercano.
  • Noona(누나): Es “Hermana mayor” y es la forma que tienen los hombres de referirse a mujeres MAYORES que ellos con las que tengan mucha confianza  (Dato: los hombres no llaman así a sus novias, ya que así no parecerían el “hombre” de la relación).
  • Unnie(언니): Significa “Hermana mayor” y es la forma que tienen las mujeres de dirigirse a mujeres MAYORES. No tienen porque ser hermanas de sangre.
  • Dongsaeng(동생): Significa “ Hermano/Hermana pequeño/a”. Se puede tratar de hermanos pequeños que tengan la misma sangre o simplemente alguien más joven que tu con el que tengas una relación muy cercana y consideres casi como a un hermano.
  • Ahjumma(아줌마): La palabra en nuestro idioma sería “Señora mayor” y se usa para señoras de mediana edad ya sean las amigas de la madre, una dependienta, las camareras de los bares, etc.
  • Agasshi: Es “Señorita” y se utiliza para referirse a una mujer joven que aún no está casada y con la que no tienes confianza.
  • Ahjussi: Se usa para describir a un señor mayor que el interlocutor. Significa “Señor mayor”
  • Sangsenim: Es como se dirigen los alumnos a su profesor. Puede usarse el sufijo -sangsen cuando no está presente, pero es informal y, por tanto, no muestra el respeto que los coreanos tienen por los profesores (Nunca se debe usar en presencia del profesor).
  • Sabonim: Forma respetuosa de dirigirse a alguien que es “Superior” a ti en la empresa. Es la manera en la que los empleados se dirigen a su jefe o a su presidente.
  • Sunbae (선배): Es el modo que tienen los estudiantes de tratar a sus compañeros de cursos superiores o entre compañeros de trabajo que tienen mayor antigüedad o rango pero no son nuestros jefes.
  • Hoobae (후배): Significa Junior y es la persona que tiene un nivel inferior al tuyo ya sea en el colegio o en el trabajo. Es muy raro que alguien se dirigía a alguien como “Hoobae”, lo normal es que los Sunbaes lo llamen por el nombre.
____________________________________________________________________
 

Y con esto terminamos con los honoríficos más comunes, por supuesto que hay un montón más dependiendo de  los rangos en una empresa pero estos los dejaremos para otra ocasión. Espero que este breve artículo te haya servido para aclarar un poco más acerca de ellos y su uso en el día a día. Cuéntanos, ¿los conocías todos? ¿Sabías su uso correcto?

¿Te ha gustado este artículo?
5/5

Escrito por

Anuncio

Be the first to comment

Leave a Reply