Cómo parecer un coreano. Expresiones y palabras comunes.

No sé si te gustan los dramas coreanos, o simplemente te gusta la cultura coreana, en el caso que sea, en este artículo te voy a mostrar expresiones que todo coreano usa en su vida cotidiana.

¿Cuántas veces has escuchado; 미쳤어요? (Michyoso?) O tal vez…너 죽울래? (No Jugulle?) O la más bonita de todos los dramas, que esperamos sin duda con muchas ganas, 사랑해 (Saranghe)

Para todas aquellas personas que aún así no sepan qué significa, no os preocupéis, os voy a enseñar estas tres y muchas más. Comencemos!

Antes de nada, debes saber que en corea usan lenguaje formal e informal, la diferencia entre ellos es fácil, simplemente se acorta la misma palabra, o hay veces simplemente es quitarle “요”. Pocas veces cambia la palabra en sí.

Para que os sea más fácil y nos os agobiéis con muchas palabras, creo que las voy a repartir en categorías: Saludos, como nombrar a personas, groserías y palabrotas, expresiones comunes, como hablan los más jóvenes.

Pondré el lenguaje formal y después el informal, para que sepas usar los dos.

SALUDOS: si vas a Corea, qué menos que saber presentarte ¿no?

안녕하세요 / 안녕 (Annyeonghaseyo / Annyeong): significa literalmente “ve en paz” o algo así. Pero obviamente no te quieren decir eso cuando te saludan, significa “¡Hola!

제 이름은….이에요 / 내 이름은…. 야 (Je irumun….ieyo / Ne irumun….ya): Esto significa “Mi nombre es….

저는….사람이에요 / 나는….사람야 (Jonun…. Saramieyo / Na…. saramya: 사람 significa “persona” y si colocas el nombre de tu país delante, estás diciendo qué nacionalidad tienes, por ejemplo: Soy española”: 저는 스페인 사람이에요/ 나는 스페인 사람야.

빈기워요 / 반가워 (Bangauoyo / Bangauo): Después de presentarte y decir tu nombre dirías 빈기워요/ 반가워 estás diciendo “¡Mucho gusto!/ Encantado/a de conocerle/ Un placer…

감사합니다 / 고마워요 / 고맙다 / 고마워 (Gamsahabnida / Gomauoyo / Gomabda / Gomauo): todas estas palabras significan “Gracias”. Dependiendo con quien hables, usarás una u otra. 감사합니다 es la más formal y 고맙다 / 고마워 son las más informales

미안해요 / 미안해 / 미안 (Mihanheyo/ Mihanhe/ Mihan): Se usa cuando te tienes que disculpar con alguien por algo, con lo cual significa “Perdón”.

안녕히가세요 / 안녀히게세요/ 안녕(Annyeonghigaseyo / Annyeonghigeseo / Annyeong): Tanto una como otra significan “Adiós”. La última sería la informal y las dos primeras son las formales, solo que la primera 안녕히세요 se usa cuando tu te quedas y la otra persona se va, y 안녀히세요 se usa cuando eres tú el que se va y la otra persona se queda.

COMO NOMBRAR A PERSONAS: Seguro que has escuchado eso de 오빠 (oppa), 언니(Onnie). Pues te voy a decir como usarla y como usar varias palabras más para personas.

오빠 / 형 (Oppa / Hyung): Tanto 오빠 como 형 significa “Hermano mayor” literalmente y se usa para llamar cariñosamente a un chico mayor que tú. Pero ¡CUIDADO! Si eres chica, usarás 오빠 y si eres chico usarás 형.

언니 / 누나 (Onni / Nuna): pasa lo mismo que con la anterior, pero ésta es para referirse a una chica mayor que tú, y significa “Hermana mayor”. Igualmente, si eres chica usarás 언니 y si eres chico usarás 누나.

친구 (Chingu): Fácil, significa “Amigo y Amiga”.

남자친구 / 여자친구 (Namjachingu / Yeojachingu): 남자친구 “Novio” y 여자친구 “Novia”. 남자 (hombre) 친구 (amigo) / 여자 (mujer) 친구 (amiga).

아가씨 (agassi): solo es una palabra para referirse a una mujer, significa “Señorita”.

아저씨 / 아줌마 (Ahjussi / Ajumma): esta la puedes usar para llamar la atención de una señora o un señor, en el caso de que se vean algo mayores. 아저씨 significa “Señor” y 아줌마 “Señora”.

씨 / 아 / 님 (Ssi / Ah / Nim): no son palabras en sí pero es algo importante para que entiendas en coreano. Son terminaciones que se colocan al final de algunas palabras y de los nombres propios. 씨 / 님 son para mostrar más respeto hacia esa persona y 아 se usa para los nombres nada más, siempre y cuando la persona a la que te refieras sea más pequeña que tú o tengas mucha confianza con ella. No tiene en sí significado. Te pongo ejemplo:

: 기훈씨 (Señor / Caballero Gi Hun) 소민씨 (Señora / Señorita So Min)

: 대표님 ( 대표 significa CEO de una empresa (Señor/a presidente/a) / 비사님 ( 비사 significa abogado/a (Señor/a abogado/a)

: 대온아 (el nombre es 대온, le añades 아 para referirte a él o ella con cariño Dehon-ah)

GROSERÍAS y PALABROTAS: no son muy fuertes… dependiendo de concepto.

아이씨(발) (Aissh(bal), si eres fan de los dramas, está expresión la has escuchado seguro, la usan cuando se quejan de algo que sale mal, o cuando ocurre algo que no estaba esperado o no les hace gracia. En sí no tiene un significado definido. Pero digamos que es como para expresar “Decepción”. La más común es 아이씨 진짜! (aissh jinjja!).

존나 (Jonna): sería como “Joder”, pero lo suelen juntar con otras palabras para formar una frase, por ejemplo: 

Joder que frío”: 진짜 존나 추워! (Jinjja jonna chuuo)

미찬놈 / 미치년 (Michinnom / Michinnyon): literalmente significa “bastardo loco / bastarda loca), y se usa cuando alguien te cuenta alguna anécdota o alguna curiosidad y no le crees porque lo que contó es demasiado loco, o irreal. Por ejemplo, un amigo te cuenta que ha empezado a salir con alguien famoso, tú le contestarías:

¡Anda ya! Estás loco”: 에이! 미친놈.

꺼저 (Kkojo): Cuando no tienes ganas de discutir o de ver a alguien, le dices “piérdete/ vete por ahí / déjame en paz”.

씸새끼 ( Ssimsekki): ésta es la última. otra de las palabras que salen en varios dramas, creo que es la más fuerte sin duda de la lista. Significa “Hijo de ****” y todos los derivantes que tenga este insulto, se dirán 씸새끼.

EXPRESIONES COMUNES: lo mismo que con las palabrotas, no tienen en sí un significado, pero si quieres sonar como un coreano, apréndete las siguientes expresiones.

어머 / 어머나 / 이세상에 ( omo / omona / isesanghe): todas estas expresiones se usan cuando hay algo que te sorprende, o si se te olvida algo y te acuerdas de un momento a otro. 이세상에 es la menos común, si vas a corea seguramente oirás más 어머 / 어머나 incluso más 어머 que 어머나. Te pongo un ejemplo de cada caso para que lo entiendas bien:

Vas por la calle y te encuentras con alguien que hacía mucho que no veías:

¡HOMBRE! ¡Eres tú! Cuanto tiempo” (어머나! 너야! 오랜만이야)

Tienes que estudiar y se te olvidó el libro de esa asignatura:

“¡AY DIOS MIO! Se me olvidó el libro.” (어머! 책을 잊었어)

 

뭐야? / 뭐하는거야? (Mwoya? / Mwohanungoya?) se usan cuando estás con alguien, y esa persona, dice o hace algo sin ningún sentido. En esas situaciones podrías usar estas expresiones. 뭐야 se usa para las dos acciones, pero 뭐하는거야 es para decir “¿Qué haces?

뭐라고? (Mworago?): seguro que si has visto algún drama, cualquiera, ésta expresión la han dicho en algún momento. La situación para usarla es cuando alguien te dice algo y no le has escuchado bien dices “¿Qué has dicho?”, o también cuando alguien te insulta y quieres ver si es capaz de volvértelo a decir. Tambien usas 뭐라고?

대박 / 헐 (Debak / Hol), sin duda, la expresión por excelencia, 대박. Es la más famosa, pero es complicado de explicar lo que significa. 헐también se usa igual que 대박 pero en menor medida. Es cuando algo te sorprende mucho, algo que es increíble. Por ejemplo, vas por la calle y ves a la pareja de tu amigo/a con otra persona de forma cariñosa, o si has hecho un examen muy difícil y tu amiga a sacado la máxima puntuación. En esas dos situaciones podrías usarlas.

아이고 / 아이구 (Aigo / Aigu): da igual cual uses de las dos, están bien usadas en cualquier situación. Esta expresión la usan para todo. En cualquier situación que se te ocurra, podrás usarla. Que hay algo que pesa mucho, puedes usar 아이고 / 아이구, que hace mucha calor, también puedes usarla, que ves a un/a chico/a guapísimo/a también puedes usar 아이고 / 아이구. En cualquier situación estará bien usada.

어떻게 (ottohge): también es de las más comunes, significa “ahora ¿qué hago?” y se usa cuando te encuentras en un aprieto y no sabes como reaccionar o no sabes qué hacer.

진짜 / 정말 (jinjja / jongmal): de nuevo puedes usar indiferentemente una u otra. Su significado podría ser una cosa como “¿En serio? / ¿De verdad? O sin ser interrogativa. Se usan cuando quieres quedar claro que “eso” es “eso” o “eso” es lo que pasó. Te pongo un ejemplo:

De verdad que eres muy guapa” (넌 진짜/ 정말 너무 예뻐)

Enserio, ví un fantasma” (진짜 / 정말 귀신 봤어)

o cuando te quejas y dices:

“¡Ay de verdad! callate” (아 진짜 입 닥쳐!)

왜 그래? (Wue geure?): su significado sería “¿por qué eres así? / ¿qué te pasa?” la usas cuando una persona hace algo que no te gusta, o si ves a alguien triste o llorando le preguntas ¿qué te pasa? Cualquier situación en la que usarías en español ¿por qué eres así? O ¿qué te pasa? Se usa 왜 그래?

화이팅! (Hwaiting!): toda fan del kpop y de los dramas coreanos conocen ésta expresión, digamos que 대박 y 화이팅! Están a la par en índice de popularidad. 화이팅! Es un anglicismo de la palabra fighting. Y se usa cuando tienes que dar ánimos a alguien, ya sea por un examen, una entrevista de trabajo… cualquier situación de ese estilo podrás usar la expresión 화이팅!

10º 미쳤어? (Michyoso?): significa “¿estás loco?”, se usa cuando tu amigo hace algo o dice algo que realmente es una locura. Un ejemplo de situación: Vas por la calle y a tu amigo se le ocurre entrar en algún sitio donde está prohibida la entrada.

Tú, ¿estás loco?” (야! 미쳤어?!)

11º 너 죽울래? (No Jugulle?): literalmente “¿quieres morir?” se lo dices a un amigo cuando, por ejemplo, te ha hecho una broma que no te ha gustado mucho. Una situación en la que se use: Llegas a tu casa y tu compañero/a de piso tiene apagadas las luces y te asusta.

¡Ay de verdad! ¿quieres morir?” ( 아 진짜! 너 죽울래?)

12º 사랑해 (Saranghe): ésta no es que sea muy común, porque los coreanos no muestran así como así sus sentimientos, pero es muy conocida. Significa “Te quiero / Te amo”. Bonita ¿a qué si?

FRASES QUE USAN LOS MÁS JÓVENES: si hay algo que le gusta a los coreanos, es acortar las palabras, y si pueden perder el menor tiempo posible hablando mejor, así son capaces de juntar varias palabras para crear otra nueva.

꼴잼 (Kkoljem): si alguien te dice 꼴잼 significa que eres MUY divertido. 꼴잼 viene de las palabras 꼴 (Miel) y de 잼있다 (Gracioso). 있다

심콩 (simkong): ésta palabra es una expresión y se usaría cuando te dicen algo o ves algo que hace que tu corazón lata muy rápido.

존잘 / 존예 (Jonjal / Jonye): para referirse a un chico realmente guapo, puedes usar 존잘 y para una chica realmente guapa 존예 que viene de la palabrota que viste anteriormente 존나 (algo así como “joder”) y 잘생기다 (guapo) y o en el caso de la chica 예쁘다 (guapa). La traducción podría ser “Jodidamente guapo/a” pero no se considera una palabrota. 생기다 /쁘다

남친 / 여친 (Namchin / Yochin): ¿te acuerdas de 남자친구 / 여자친구? “novio y novia” pues significan lo mismo, simplemente quitaron la última sílaba de cada palabra 구 / 구.

멘붕 (Menbung): esta palabra se refiere a una situación, sería cuando tienes algún problema muy grande, sería algo como “Me va a explotar la cabeza”. Viene de literalmente “Explosión mental”

치맥 (Chimek): Hay una comida que a los coreanos les vuelve locos, que se come además a medianoche más o menos. Y eso es el 치맥 que consiste en pollo (치킨) y cerveza (맥주). 주.

소맥 (Somek): ¿Habéis leído el artículo de Irene Martínez, sobre el soju?  

Si no lo habéis hecho os lo recomiendo, para que sepáis que es el Soju, las normas de cómo beberlo y todo lo relacionado con esta bebida alcohólica. Hay algo que a los coreanos les encanta y es beber. Pues de ahí sale la siguiente palabra, es la mezcla de soju (소주) y cerveza (맥주).

Pues estas son las palabras que te enseño para sonar como un auténtico coreano, si vas por Corea y las usas seguro que los coreanos se sorprenderán al ver que conoces estas palabras.

Si sabes alguna más házmelo saber y así podremos aumentar la lista que siempre viene bien.

Saludos. 안년히가세요.

Be the first to comment

Leave a Reply